Education

Education

Archive
Join as an Editor/Reviewer

Translated Booklet as Supplementary Material in Science 5

Volume: 103  ,  Issue: 1 , June    Published Date: 30 June 2022
Publisher Name: IJRP
Views: 358  ,  Download: 249 , Pages: 989 - 1006    
DOI: 10.47119/IJRP1001031620223442

Authors

# Author Name
1 ROSECHELLE B. RACOMA

Abstract

Teaching strategy is very vital to be able for the learners to understand concepts and lessons clearly which can be done by using language that learners comprehend easily. This study aimed to determine the acceptability and effectiveness of translated booklet as supplementary material in science 5 in modular distance learning pupils at Luisiana Central Elementary School. The researcher created a week 1-8 translated booklet in force and motion topics based on the references they used such as the books and the learners? packet. These are validated by forty (40) science teachers and master teachers based on the validated survey questionnaire with the following criterion: content, adaptability, appeal to target user, presentation, and translation consistency. The eighty-three (83) grade 5 learners of modular distance learning are the respondents of the study. The study used a combination of product development, experimental and descriptive methods of research. It also involved using pretest and post-test among pupils to determine their academic performance before and after the use of the supplementary material to gather data to prove and disregard the hypothesis. To determine the acceptability of translated booklet force and motion terms and concepts answered by the science teachers and master teachers; and the learner's perception on the utilization of the supplementary material, a checklist questionnaire was constructed. Results on the acceptability of the translated booklet as supplementary material in grade 5 are all strongly acceptable in all criteria. In the effectiveness of the translated booklet based on pre-test and post-test scores, the results showed a significant difference based on the comparison of mean and standard deviation. This implies that the translated booklet was effective supplementary material in teaching science 5. Analysis of the responses of the respondents when it comes to the perceptions on the translated booklet showed that they have positive views on the utilization. From the findings and conclusions, it was recommended that other researchers and science teachers may use the developed supplementary material in teaching force and motion topics to enrich the concept and terms learning of the pupils, their translation techniques, and other mother tongue language aside from what was used in this study can be developed by the teachers in creating supplementary materials in different topics in science since the concepts and terms are clearly and easily understood by the learners, studies of a similar kind should be made to improve and strengthen the study.

Keywords

  • Supplementary Material
  • Concept
  • Booklet
  • Supplementary Material
  • Translation
  • Teaching Strategy