Arts Literature & Linguistics

Arts Literature & Linguistics

Translation Methods of Directive Utterances Applied In Comic Kimetsu no Yaiba by Koyoharu Gotoge

Pages: 8  ,  Volume: 42  ,  Issue: 1 , December   2019
Received: 17 Dec 2019  ,  Published: 30 December 2019
Views: 224  ,  Download: 77

Authors

# Author Name
1 Ni Luh Theresia Nia Monica
2 I Made Rajeg
3 I Made Netra

Abstract

This research aims at finding out the function of directive utterances and translation methods applying bilingual comics. The data are taken from a comic entitled 'Kimetsu no Yaiba’ by Koyoharu Gotoge. The data are collected by using library research and documentation method. The data are analyzed qualitatively by using the theory of directive speech act proposed by Rohmadi (2004) to find the function of directive utterances and the theory of translation method proposed by Newmark (1998). The analysis is presented descriptively. The result shows that from 55 data found, there are nine functions according to Rohmadi (2004) theory. Those functions are: requesting (3 data), Inviting (4 data), forcing (5 data), suggesting (5 data), Insisting (4 data), Instructing (21), ordering (8 data), begging (5 data). Translation methods are applied in the Comic related to the translation methods as follows; literal translation (11 data), Adaptation (10 data), Free translation (13 data), communicative translation (17 data).

Keywords

  • directive; translation; translation methods
  • References

    al, W. e. (2016). The Translation Techniques, Methods, and Ideologies of English Translation Version in Pidato Tiga Bahasa Book. Artikel Ilmiah Mahasiswa.

    Jayantini, S. (2017). The Art of Translating: Theory and analysis. Denpasar: Cakra Press.

    Larson, L. M. (1998). Meaning based translation: A Guide to Cross-Language Equivalence. U.K.: University Press of America.

    Newmark, P. (1988). Textbook of Translation. U.K: Prentice-Hall International Ltd.

    Rohmadi, M. (2004). Pragmatik : teori dan analisis . Yogyakarta : Lingkar Media .

    Seichi, M. a. (1986). A Dictionary of Basic Japanese Grammar. Tokyo : The Japan Times.

    Seichi, M. a. (2008). A Dictionary of Advance Japanese Grammar . Japan : Japan Times.

    Sinde. (2013). The Aanalysis of The Translation Techniques, Methods and Ideologies of The Children Story Bilingual book " Four Funny Animals Story" . Sumatra Utara: Sumatra Utara University .

     Koyoharu, Gotoge. 2016 .Kimetsu no Yaiba. (PDF) Accessed from

    http://jumpbookstore.com/client_info/SHUEISHA/html/player/viewer.html?tw=1&lin=1&cid=SHSA_ST01C88072300101_57

    Koyaharu, Gotoge 2019. Kimetsu no Yaiba. (Indonesian Translation) Accessed from

    http://www.mangacanblog.com/baca-komik-kimetsu_no_yaiba-1-2-bahasa-indonesia-kimetsu_no_yaiba-1-terbaru.html